LEARN FROM YESTERDAY
LIVE FOR TODAY
LOOK TOMORROW
・・という、格言が有る。どう訳すか?
・直訳
昨日から学べ
今日を生きろ
明日を見よ
だと思うが、
俺自身のの感覚だと、
・意訳
過去の出来事、自分の行いから学べ
現在を、精いっぱい生きろ
明日の事を考えろ
~だなあ。
こう考えると、英語って、
「単語」や「短文」に込められたものって、
深いんだよな。
日本の「意、言外に有るを尊ぶ」という考え方(・・文化と言ってもいい)と
同じなんだ。
よく「英語は主語と動詞だけで、奥行きが無い」とか言われることが有ったりするが、
とんでもない間違いだ。
FUCK!と、ASS HOLE!のニュアンスの差も分かんない奴が、
解説すんなよ・・って思う。
各国の言葉は、イコール、各国の「文化」だ。
それぞれ、長い歴史を経てきている。
各国の誇りとも言っていい。
尊敬と、敬愛の心をもって接すべきだ、と、俺は思う。(´・(ェ)・`)クマー